<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="EldEdd-1908-219-01" version="5.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title><rs>Digital image of the illustration on page 219 of the 1908 edition of
                            <persName ref="#Bry01"><forename type="first">Olive</forename>
                            <surname>Bray</surname></persName>'s dual language edition <title xml:lang="en" level="m">The Elder or Poetic Edda: Commonly Known As
                            Sæmund's Edda</title>.</rs></title>
            </titleStmt>
            <extent>2.2 MB</extent>
            <publicationStmt>
                <authority>This digital image is from <title xml:lang="en" level="m">The Elder or
                        Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's Edda</title>.</authority>
                <publisher>The University of Victoria</publisher>
                <date when="2021">2021</date>
                <pubPlace>Victoria, B.C., Canada</pubPlace>
                <availability status="free">
                    <p>This illustration from <title xml:lang="en" level="m">The Elder or Poetic
                            Edda: Commonly Known As Sæmund's Edda</title> is in the public
                        domain.</p>
                </availability>
                <idno>EldEdd-1908-219-01</idno>
            </publicationStmt>
            <!-- use the notesStmt for brief "Reseach Notes" that will appear on the webpage after "Bibliography". -->
            <!-- FIX - if available put the contemporary review/s here-->
            <notesStmt>
                <note n="1">Excerpt from an early print book review (1908): "Each poem is prefaced
                    by two designs by Professor Collingwood. These at their best leave little to be
                    desired. Several of them e.g. Graybeard and Thor, are altogether admirable.
                    Others are valuable both from the artistic and the antiquarian standpoint, as
                    the artist has woven into them motives from Pre-Norman crosses or hogbacks
                    illustrating Eddaic subjects...." pg. 494. <ref target=" https://www.jstor.org/stable/1254255">Full text of the
                    review</ref>. Folklore Vol. 19, No. 4 (Dec. 30, 1908), pp. 493-496.</note>
                <note n="2">Excerpt from an early print book review (1909): "The text is accompanied
                    by thirty-three excellent illustrations, which have the comparatively rare merit
                    of really helping the reader to vizualize [sic]the action and of suggesting the
                    atmosphere of the poems." pg 97. <ref target=" https://www.jstor.org/stable/534314">Full text of the review.</ref>
                    <title level="j">The Journal of American Folklore</title> Vol. 22, No. 83 (Jan.
                    - Mar., 1909), pp. 96-98.</note>
            </notesStmt>
            <sourceDesc>
                <bibl>
                    <title xml:lang="en" level="m">The Elder or Poetic Edda: Commonly Known As
                        Sæmund's Edda</title>
                    <date when="1908">1908</date>
                    <biblScope unit="page">219</biblScope>
                </bibl>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <placeName xml:lang="en">Victoria</placeName>
                        <repository xml:lang="en">Collection of P.A. Baer</repository>
                    </msIdentifier>
                    <msContents>
                        <msItem>
                            <title type="supplied">The Vision of the Mighty One</title>
                            <respStmt>
                                <resp key="aut">Olive Bray</resp>
                                <persName ref="#Bry01"><forename type="first">Olive</forename>
                                    <surname>Bray</surname>
                                    <!-- 1878 –  1909 --><date when="1878">1878</date>-<date when="1909">1909</date></persName>
                            </respStmt>
                            <respStmt>
                                <resp key="ill">illustrator</resp>
                                <persName ref="#WGCd01"><forename type="first">W.</forename>
                                    <forename type="middle">G.</forename>
                                    <surname>Collingwood</surname>
                                    <!-- August 6, 1854 - October 1, 1932 --><date when="1854-08-06">August 6, 1854</date> - <date when="1932-10-01">1932</date></persName>
                            </respStmt>
                        </msItem>
                    </msContents>
                    <physDesc>
                        <objectDesc form="codex">
                            <supportDesc material="paper">
                                <support>paper</support>
                                <extent>
                                    <dimensions scope="all" type="leaf" unit="mm">
                                        <width unit="mm">140</width>
                                        <height unit="mm">215</height>
                                    </dimensions>
                                </extent>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout columns="1"/>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <decoDesc>
                            <!-- NOTE: this is the description that appears on the website. -->
                            <p><desc>This illustration by W.G. Collingwood is from Olive Bray's
                                    translation of the Poetic Edda that was published in a dual
                                    language edition in 1908 as <title xml:lang="en" level="m">The
                                        Elder or Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's
                                        Edda</title>. This scene is from the poem <title ref="#VolEnSkam">Völuspá En Skamma</title> in
                                    the Viking Society's reprint of Olive Bray's dual language
                                    edition of The Elder Edda (1908). W. G. Collingwood's
                                    illustration depicts the last verse: <!-- START HERE --><cit>
                                        <quote><lg>
                                                <l>There shall come hereafter <caesura/> another
                                                  mightier</l>
                                                <l>whose name I dare not <caesura/> now make
                                                  known:</l>
                                                <l>few there are <caesura/> who may see beyond</l>
                                                <l>when Odin fares <caesura/> to fight with the
                                                  Wolf.</l>
                                            </lg></quote>
                                    </cit>(v. 17 223)</desc>
                                <dimensions>
                                    <width unit="mm">110</width>
                                    <height unit="mm">60</height>
                                </dimensions>
                                <material>Wood Engraving</material></p>
                        </decoDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <p>This illustration was created by <persName ref="#WGCd01"><forename type="first">W.</forename>
                                    <forename type="middle">G.</forename>
                                    <surname>Collingwood</surname>.</persName> in <origPlace xml:lang="en">London, </origPlace> circa
                                    <origDate>1908</origDate> for the Viking Press edition of <title xml:lang="en" level="m">The Elder or Poetic Edda: Commonly Known
                                    As Sæmund's Edda</title>.</p></origin>
                        <provenance>
                            <p>This illustration is from <title xml:lang="en" level="m">The Elder or
                                    Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's Edda</title> from the
                                collection of P. A. Baer.</p>
                        </provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>The digital image repository, MyNDIR, began as part of P. A. Baer's Ph.D. project
                        <title xml:lang="en" level="u">An Old Norse Image Hoard: From the Analog
                        Past to the Digital Present</title>. The original prototype for a digital
                    image repository and web page featured illustrations of Old Norse gods and
                    heroes from manuscripts and early print sources. The website was launched on
                    June 6, 2013 with one hundred and one illustrations.</p>
                <p>In the fall of 2018, MyNDIR became part of the Endings Project in the Humanities
                    Computing and Media Centre at the University of Victoria. The purpose of the
                    project is to archive websites by creating a static version of a site that can
                    be used independent of the internet.</p>
                <!-- FIX - add info concerning SSHRC IDG and RAs -->
                <p>I initially used a Roma Schema with the modules: <term>core</term>,
                        <term>tei</term>, <term>header</term>, <term>textstructure</term>,
                        <term>msdescription</term>, <term>namesdates</term>, <term>certainty</term>,
                        <term>figures</term>, <term>transcr</term> and <term>linking</term>.</p>
                <p>All proper nouns for the metadata for the illustrations are marked up with TEI P5
                    by using: &lt;gi&gt;persName&lt;/gi&gt; for beings such as gods, giants, humans,
                    authors, illustrators etc. and &lt;gi&gt;name&lt;/gi&gt; for animals, monsters,
                    and artifacts. The &lt;att&gt;xml:id&lt;/att&gt;s for proper nouns are always
                    mixed case abbreviations that begin with a capital. The
                    &lt;gi&gt;list&lt;/gi&gt; elements always have &lt;att&gt;type&lt;/att&gt; and
                    usually have &lt;att&gt;subtype&lt;/att&gt; as well. All other TEI tags such as:
                    &lt;placeName/&gt; for places, &lt;orgName/&gt; for archives, and
                    &lt;person/&gt; were used in the manner demonstrated by the TEI P5 guidelines. I
                    use the &lt;att&gt;xml:lang&lt;/att&gt; for all of these elements. The keyword
                    items for all proper nouns are linked to further descriptive data in a Names
                    directory (names.xml).</p>
                <p>Keyword items consisting of simple nouns, are marked up as
                    &lt;gi&gt;term&lt;/gi&gt; to correspond to names of artifacts, animals, and
                    monsters, e.g. Megingjörð = belt, Sleipnir = horse, Jörmungandr = serpent. The
                    keyword items for all simple nouns are also entered in the names.xml file. The
                    &lt;att&gt;xml:id&lt;/att&gt;s for simple nouns are not abbreviated, always
                    begin in lower case, are always in English, and are camel back when consisting
                    of more than one word.</p>
                <p>The critical approach for the selection of illustrations is focused through the
                    theoretical lens of Material Philology which considers books and their material
                    details, such as covers and illustrations, as cultural artifacts. This selection
                    criteria results in a repository of images that is capable of revealing aspects
                    of book history, culture, and production that the words of the texts alone
                    cannot provide. Consequently, iterations of illustrations with minimal
                    differences are not only included but valued for their research potential, e.g.,
                    illustrations from the first and second editions of <title level="m">Kongesagaer</title>.</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <normalization>
                    <p>Old Norse orthography was the preferred representation for all names; however
                        the English orthography was supplied in the keywords for Þōrr for Thor. Old
                        Norse, English and other spellings were recorded in the names.xml file.</p>
                    <p>The spelling conventions for Old Norse conform to the practice established in <biblFull>
                            <titleStmt>
                                <title>An Icelandic-English Dictionary</title>
                                <editor><persName><surname>Cleasby</surname>,<forename>Richard</forename></persName>
                                    and
                                            <persName><surname>Vigfússon</surname>,<forename>Guðbrandur</forename></persName>
                                </editor>
                            </titleStmt>
                            <publicationStmt>
                                <publisher>Clarendon Press</publisher>
                                <pubPlace>Oxford</pubPlace>
                                <date>1957</date>
                            </publicationStmt>
                        </biblFull>, i.e., the stem of the name plus its nominative marker.</p>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <tagsDecl>
                <namespace name="http://www.loc.gov/marc/relators/relacode.html">
                    <tagUsage gi="resp">Used to supply editor, author, illustrator etc.</tagUsage>
                </namespace>
            </tagsDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <!-- This description of language usage is used here to supply
                     element "language" for Dublin Core and does not indicate the language content of the
                    edition)
                   -->
                <language ident="en">English</language>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords scheme="MyNDIR">
                    <list>

                        <item>
                            <persName ref="#Bry01"/>
                        </item>
                        <item>
                            <persName ref="#WGCd01"/>
                        </item>
                        <item>
                            <title ref="#EldEdd-1908"/>
                        </item>
                        <item>
                            <term ref="#EdWdn"/>
                        </item>
                        <item>
                            <title ref="#VolEnSkam"/>
                        </item>
                    </list>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <list>
                <item>
                    <date when="2020-10-16">2020-10-16</date>: the page containing this illustration
                    was scanned with an Epsom Scanner at a resolution of 600 dpi.</item>
                <item>
                    <date when="2020-10-27">2020-10-27</date>:<persName ref="#SDK01">Soph</persName> cropped the image and saved it as:
                    EdWdn-EldEdd-1908-219-01.jpg - </item>
            </list>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>

    <facsimile>
        <graphic url="images/EdWdn-EldEdd-1908-219-01.jpg" mimeType="image/jpeg" width="2591px" height="1432px"/>
    </facsimile>
    <text>
        <body>
            <div>
                <figure>
                    <figDesc>This illustration by W.G. Collingwood is from Olive Bray's translation
                        of the Poetic Edda that was published in a dual language edition in 1908 as
                            <title xml:lang="en" level="m">The Elder or Poetic Edda: Commonly Known
                            As Sæmund's Edda</title>. This scene is from the poem <title ref="#VolEnSkam">Völuspá En Skamma</title> in the Viking
                        Society's reprint of Olive Bray's dual language edition of The Elder Edda
                        (1908). W. G. Collingwood's illustration depicts the last verse: <!-- START HERE --><cit>
                            <quote><lg>
                                    <l>There shall come hereafter<!-- <caesura/> --> another
                                        mightier</l>
                                    <l>whose name I dare not<!-- <caesura/> --> now make known:</l>
                                    <l>few there are<!-- <caesura/> --> who may see beyond</l>
                                    <l>when Odin fares<!-- <caesura/> --> to fight with the
                                        Wolf.</l>
                                </lg></quote>
                        </cit>(v. 17 223)</figDesc>
                </figure>
            </div>
        </body>

        <back>
            <div type="bibliography">

                <listBibl>

                    <head>Editions</head>
                    <!-- Olive Bray -->
                    <!-- FIX - Use this xml:id in names.xml for the Bibliography id-->
                    <bibl xml:id="Edda-Bray-1908">
                        <title level="m">Elder or Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's
                            Edda</title>.<respStmt>
                            <resp key="trl">Translated by</resp>
                            <name><forename>Olive</forename>
                                <surname>Bray</surname></name>
                        </respStmt>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Viking
                        Club</publisher>, <date>1908</date>. </bibl>
                </listBibl>

                <listBibl>
                    <head>Secondary Sources</head>

                    <!-- Rev-Edda-Bray-1908-FkLr-1908 -->
                    <bibl xml:id="Rev-Edda-Bray-1908-FkLr-1908">
                        <author><name><surname>Major</surname>, <forename>Albany
                            F</forename></name></author>. Review of <title level="m">The Elder or
                            Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's Edda</title>, translated by
                                <name><forename>Olive</forename>
                            <surname>Bray</surname></name>. <publisher>Folklore</publisher>,
                            <edition>vol. 19, no. 4</edition>, <date>30 Dec. 1908</date>:
                            <extent>493-496</extent>. <note>Web. August 2,2021.</note></bibl>

                    <!-- Rev-Edda-Bray-1908-JrAmFk-1909-->
                    <bibl xml:id="Rev-Edda-Bray-1908-JrAmFk-1909"><author><name><surname>Rankin</surname>, <forename>J.
                                    W.</forename></name></author>. Review of <title level="m">Elder
                            or Poetic Edda: Commonly Known As Sæmund's Edda</title>, translated by
                                <name><forename>Olive</forename>
                            <surname>Bray</surname></name>. <publisher>The Journal of American
                            Folklore</publisher>, <edition>vol. 22, no. 83</edition>, <date>Jan. -
                            Mar. 1909</date>: <extent>96-98</extent>. <note>Web. 26 July
                            2021.</note></bibl>
                </listBibl>
            </div>
        <div><listPerson type="team"><head n="0">The MyNDIR Team</head><person xml:id="SDK01">
                        <persName xml:lang="en"><ref target="SDK01.xml"><surname>Dunn-Krahn</surname>,
                                <forename>Sage</forename></ref></persName>
                        <birth when="1999-07-13"/>
                        <occupation>Research Assistant</occupation>
                        <note><!-- FIX - add note --></note>
                    </person></listPerson><list type="nouns" n="16"><head>Nouns</head><item xml:id="EdWdn"><term n="1" xml:lang="en"><ref target="EdWdn.xml">Edwardian</ref></term><note>The
                            Edwardian era began with the reign of King Edward VII, 1901 to 1910
                            (January 22, 1901 - July 28, 1914). However, the era's end date is
                            sometimes extended to the beginning of World War 1 (28 July
                            1914).</note></item></list><list type="sources" n="18"><head>Source Materials: </head><item xml:id="EldEdd-1908"><title n="1" xml:lang="en"><ref target="EldEdd-1908.xml"><!-- The -->Elder or
                            Poetic Edda</ref></title><note>A dual language editon of the Poetic Edda with
                            illustrations by W. G. Collingwood</note>.</item><item xml:id="VolEnSkam">
                        <title n="1" xml:lang="is"><ref target="VolEnSkam.xml">Völuspá En Skamma</ref></title>
                        <title n="1" xml:lang="en"><!-- The -->Short Prophesy of the Seeress</title>
                        <note>An eddic poem that is not in the collection of poems, known as the
                            Poetic Edda, in the Codex Regius manuscript. Snorri quotes part of
                            Völuspá En Skamma in his Prose Edda and the entire poem is extant in the
                            eddic poem Hyndluljóð in the Flateyjarbók manuscript.</note>
                    </item></list><listPerson type="creators" n="18"><head>Source Persons</head><person xml:id="Bry01">
                        <persName n="1" xml:lang="en"><ref target="Bry01.xml"><surname>Bray</surname>,
                                <forename>Olive</forename></ref></persName>
                        <birth when="1878">June 17, 1878</birth>
                        <death when="1909">November 15, 1909</death>
                        <nationality>English</nationality>
                        <occupation>scholar, translator and editior</occupation>
                        <residence>17 The Boltons Kensington, London, England</residence>
                        <note>Bray was one of the daughters of the high court judge Sir Reginald
                            More Bray (1842-1923) and the novelist Emily Octavia Bray, of Shere
                            Manor near Guildford. Little is known about Olive. She joined the Viking
                            Society for Northern Research in 1902 and was a Vice-President in 1909.
                            At the time of her death, she was living in the family home at 17 The
                            Boltons Kensington. Her grave is in the Shere churchyard.</note>
                    </person><person xml:id="WGCd01">
                        <persName n="1" xml:lang="en"><ref target="WGCd01.xml"><surname>Collingwood</surname>,
                                <forename>W.</forename>
                            <forename>G.</forename></ref></persName>
                        <birth when="1854-08-06"/>
                        <death when="1932-10-01"/>
                        <nationality>English</nationality>
                        <note>Collingwood was an author, artist, and a professor at University
                            College Reading.</note>
                        <!-- FIX - finish this one -->
                    </person></listPerson></div></back>
    </text>
</TEI>